Voici une jolie façon de présenter le cahier et les crayons de couleur pour proposer un ensemble très élégant.
Here is a nice way to present a book and color pensil in a very elegant kit.
Aromate c’est un concept tout simple de sucre aromatisé offert en 5 saveurs que l'on peut faire fondre dans une boisson chaude. Esthétisme impeccable et efficace, cet emballage est tout en retenue et en élégance. Développé par Nadine dans mon cours d'emballage.
Aromate is a simple sugar stick concept to be melted in hot beverages. It's available in 5 aromatic flavors. Impeccable aesthetics and effective this package is all restraint and elegance just like Nadine who developped it in my packaging class
Ce projet développé par Barbara dans mon cours d’emballage résume à lui seul notre approche en design packaging à UQAM. Réduction et optimisation de la matière sont les principes autour desquels nous articulons le développement de nos concepts. Ici on regroupe quatre assiettes dans un geste simple et efficace. Une pièce de carton, 4 découpes, sans colle et voilà, le tour est joué. Si cet emballage a ses limites, il n’a pas la prétention comme certains suremballages de protéger ce qui ne se protège pas vraiment, contre une chute par exemple.
This project developed by Barbara in my racing race sums up our approach to packaging design at UQAM. Reduction and material optimization are the principles around Which We articulate the development of our concepts. Here one has four plates to wrap in a simple and effective way. One piece of cardboard, 4 cuts, no glue and voila you're done. If this package has its limits of course, at least it does not pretend to protect against a fall over packed unlike other ones that most of the time will not achieve it anyway.
La pistache était un thème récurant cette année. La problématique soulevée? Quoi faire avec toutes ces petites écales et qu’une poubelle n’est pas à portée de main? Voici ce que Marie-Michelle Bergeron propose. Un emballage à deux compartiments; un pour les pistaches et un pour recevoir les écales vides!
The pistachio was a recurring theme this year. The issue raised? What to do with all these little shells and garbage that is not at hand? Here's what Marie-Michelle Bergeron offers. A container with two compartments, one for pistachio and to receive the empty shells!
La pensée simpliste en éco-emballage, serait de penser qu’il ne s’agit que de prendre un carton recyclé Kraft pour que le tour soit joué. Malheureusement, c’est beaucoup plus compliqué que ça et le fait de démoniser le plastique et valoriser le papier par exemple n’est qu’une autre aberration. En fait, il y a autant de solutions différentes qu’il y a de problématique et chaque emballage doit être développé en tenant compte de multiples aspects liés aux méthodes de production, aux matériaux, au transport et bien d’autres facteurs qui finissent par définir le véritable cycle de vie du produit.
The simplistic thinking in eco-packaging, would suggest that all it needs is to take a recycled Kraft cardboard and the job is done. Unfortunately, it's much more complicated than that and demonizing plastic over paper is another non-sense. In fact, there are as many solutions as there are different packages and each one should be developed taking into account production methods, materials, transportation and many other factors that ultimately determine the true lifecycle of the product.
L'éternel problème lié aux spaghettis est incontestablement celui de la mesure. On en fait trop ou pas assez. Pour résoudre ce problème, plusieurs choses ont été expérimentées sauf le calcul. Guillaume nous propose en effet le nombre de 112 spaghettis comme une portion raisonnable. C'est un peu ironique comme solution, car le décompte serait plutôt long si vous avez un diner avec des amis. Guillaume propose toutefois un ingénieux système d’anneau fait de pâte pour mesurer les portions. On envoie le paquet directement à l’eau avec l’anneau et le tour est joué.
The eternal problem with spaghetti is undoubtedly the measure. You either make too much of it or not enough. To resolve this problem, several things have been designed so far but calculation. Guillaume offers us in fact the number of 112 spaghetti as a reasonable portion. It's a bit ironic as a solution, because the counting would be rather long if you have a dinner with friends. But Guillaume has an ingenious system of a ring made of dough that measures the portions. You just send the packet directly to the water with the ring and that's it.
La créatrice est une graphiste diplômée de l'Université du Wisconsin, Stevens Point. Elle travaille dans les domaines de la gravure, de l'emballage, la typographie et la conception de logos. Voici ce que l'auteure dit de son travail:
The creator is a graphic designer and a recent graduate from the University of Wisconsin Stevens Point. She works in the areas of prints design, package, typography and logo development. Here is what the designer says about her work:
Tant qu’à faire des soupes déshydratées à diluer, pourquoi ne pas les compresser? Et tant qu’à les compresser, pourquoi ne pas les offrir en palette de portions détachables? C’est ce qu’a exploré Stéphanie dans mon cours l’emballage en favorisant une approche minimaliste et très directe.
As to dehydrated soups to concentrate, why not compressing it? As to compress it, why not offering a range of detachable portions? This was explored in my packaging course by Stephanie, promoting a minimalist approach and very direct.
C’est souvent les idées les plus simples qui sont les plus surprenantes. Ici, Kamylle de mon cours d’emballage s’est intéressée à la boisson en poudre. La paille flexible est devenue un contenant idéal pour une portion de poudre juste pour un verre. On déchire le tube, on verse son contenu dans l’eau, on ouvre le tube qui devient une paille et le tour est joué. SLURRRRRP!
Often the simplest ideas are the most striking. Here, in my packaging class, Kamylle was interested in the powdered beverage. The flexible straw has become an ideal container for a portion of powder just enough for a drink. After ripping the tube, pouring its content into the water, it becomes a straw and voila. SLURRRRRP!
Here is a nice packaging for fruits and nuts in three formats for the wood walker, the small wood walker and even the women runner. The recycled paper packaging has no printing and is equipped with a detachable single label and a hanger for hooking usefully to small, medium and large walkers of the world.
Je commente peu les emballages développés au Québec. C’est peu être qu’il n’y en a que très peu de transcendants. Je dois dire cependant que lorsque j’ai vu cette série d’emballages pour les savons biologiques Lucia conçut par Caroline Reumont, j'ai été charmé. Tous les détails sont soignés, et ce, tant au niveau de la forme, des motifs que de la typographie. J’aime particulièrement le logotype qui nous parle de tradition avec une touche de modernisme.
I don’t talk much about packages made in Quebec. I just find there isn’t much going on here. I must say though that when I saw this series of packaging for organic soaps Lucia conceived by Caroline Reumont, I was charmed. All details are very well designed, and this, both in its form, in the selection of patterns and the typography. I especially like the logo that speaks of tradition with a modern touch.
Voici un concept très pertinent à cette période où, après toutes ces batailles chèrement gagnées pour l’égalité des sexes, le Québec et le monde occidental en général essayent de cohabiter avec ces mœurs différentes que sont le hijab, le niqab, et tant qu’à y être la burka. Le sac ici conçu pour le magazine P propose une réflexion sur la vie des femmes voilées.
Cher Tofu
Si c’est indirectement la quête des épices qui a conduit à la découverte des Amériques par les Européens, cette passion n’a certainement pas eu beaucoup d’influences sur la gastronomie américaine et, dans les faits, à part le sel, le poivre et quelques épices marginales, nous sommes collectivement des ignares en ce qui concerne toutes ces subtilités qui différencient la nourriture des hommes de celle des bêtes. 
If it is indirectly the quest of spices that led to the discovery of the Americas by Europeans, the passion has definitely not had much influence on American cuisine and, in fact, except salt, pepper marginal and some spices, we are collectively ignorant regarding all these subtleties that distinguish the food of men from that of animals.
Voici un architecte qui travaille le papier de façon très intéressante. Pazer travaille la découpe en valorisant la forme et la contreforme et la présente intégralement et en propose une architecture esthétique complètement intégrée à l’œuvre. Excellent travail.
This is the work of the architect Sharon Pazner. I found in work with paper to be very interesting. Pazner paper cutting work is enhancing both the positive and negative shapes. Enjoy!


Je reçois beaucoup de réactions pour mes billets précédents sur le suremballage. Je crois d'ailleurs qu'il y a surenchère. Ici un emballage doublement plastifié pour avocats. Les mots me manquent, mais comme une image vaut mille mots...
Voici un travail développé par Émanuel Cohen dans mon cours d’emballage. Il s’agit de sacs pour pâtes alimentaires proposant un graphisme épuré à la ligne. J’apprécie particulièrement le système d’ouverture.
Here is a work developed by Emanuel Cohen in my packaging course. These pasta bags offer a clean graphic approach. I particularly like the opening system.
Avec le nombre écrasant de sacs pour portables noirs génériques qui inondent le marché ces jours-ci, il est rafraîchissant de voir cette approche de Giles Miller qui travaille avec le carton ondulé conçu pour une exposition l’automne dernier à Londres. Robuste, élégant, et complètement durable, le carton est 100% recyclé, et les cannelures uniques donnent à son porteur la possibilité de le personnaliser avec des motifs tels que ses initiales (ou un logo Apple - comme représenté ici).
With the overwhelming number of generic black laptop totes flooding the market these days, it was refreshing to have a close encounter with Giles Miller’s unique Corrugated Cardboard Laptop Case at London’s [re]Design exhibit this fall. Sturdy, stylish, and completely sustainable, the cardboard lining the front of Miller’s tree-loving creation is 100% recycled, and the unique fluting gives its wearer the option to personalize it with custom designs such as one’s initials (or an apple logo — as shown here).
via Amélie tourangeau
Voici une belle image développée pour un boucher de Austin au Texas par Caleb Owen Everitt. Et surtout : pas de polystyrène…
Lysanne Hudon a développé cet emballage en papier Kraft recyclé pour les pois jaunes qui a ont marqué la cuisine québécoise. L’emballage qui inspiré de l’accordéon très présent dans le folklore est aussi un sac adaptable à son contenu. Les revers du sac comportent quelques recettes et trucs utiles. Le nom Popotte réfère à cette expression très populaire pour parler de la cuisine.
Lysanne Hudon has developed this package in recycled Kraft paper for yellow peas that have marked Quebec cuisine. The packaging inspired by the accordion very present in folklore is also a flexible bag to adapt to its contents. The sides of bag have some recipes and useful tips. The name Popotte is a popular expression to refer to cuisine
